Oct 01, 2024Vietnam

Why Did Vietnam Adopt The Latin Alphabet?

Vietnam’s adoption of the Latin alphabet was a gradual process influenced by a mix of practical, religious, and political factors.
Hao Tran
A Physics class in the French colonial period | Source: Nguyen Minh Vu

A Physics class in the French colonial period | Source: Nguyen Minh Vu

Vietnam’s shift to the Latin alphabet is an interesting historical evolution rooted in both practicality and colonial influence. The change was not sudden but the result of centuries of adaptation, starting from the 17th century and gradually becoming the norm by the early 20th century. Here’s a breakdown of why Vietnam made this major linguistic transition.

Origins Of Chữ Nôm And Chinese Script

Before the Latin alphabet, Vietnam used Chữ Nôm, a script based on Chinese characters, to write Vietnamese. This system was complex and required deep knowledge of classical Chinese, making literacy accessible mainly to scholars and elites. The Chinese script was cumbersome for a language that is phonetically different from Chinese, so while it worked, it wasn’t the most efficient tool for widespread literacy.

Influence of Catholic Missionaries

In the early 17th century, Portuguese and French Catholic missionaries, particularly Alexandre de Rhodes, arrived in Vietnam. To help spread Christianity, Rhodes and others began using the Roman alphabet to transcribe Vietnamese sounds. This led to the creation of Quốc Ngữ, the Vietnamese alphabet as we know it today. Rhodes published a Vietnamese-Latin-Portuguese dictionary in 1651, solidifying the system.

The missionaries’ goal was to make it easier for locals to read the Bible and religious texts, and a phonetic alphabet was a much simpler and more effective way to teach people to read. Quốc Ngữ was easier to learn and use than Chinese characters, opening up literacy to a much broader segment of the population.

How Quốc Ngữ Took Over

During French colonial rule in the 19th and early 20th centuries, the French administration encouraged the use of Quốc Ngữ over Chinese characters and Chữ Nôm. For the French, it was easier to teach and govern if the Vietnamese population adopted a script they could understand. The French began using Quốc Ngữ in official documents, newspapers, and education. Over time, it became the dominant writing system in Vietnam.

One of the main reasons Quốc Ngữ took hold was its practicality. Vietnamese is a tonal language with six distinct tones, and Quốc Ngữ is designed to represent these tones clearly. The diacritics (accents) used in Quốc Ngữ allow for precise pronunciation, making it a very efficient system for writing Vietnamese phonetically. This simplicity contributed to its wide adoption, as it made learning to read and write much easier than using Chinese characters.

A New Tool for National Unity

By the early 20th century, the spread of Quốc Ngữ became a symbol of modernity and national identity. During Vietnam’s struggles for independence from French colonial rule, the alphabet became part of the effort to promote literacy and unity. After independence, the Vietnamese government continued to promote Quốc Ngữ as the standard script, eventually phasing out the use of Chinese characters in education and official documents.

Vietnam’s adoption of the Latin alphabet was a gradual process influenced by a mix of practical, religious, and political factors. Its simplicity, adaptability to Vietnamese phonetics, and eventual association with national identity all contributed to its widespread acceptance. Today, Quốc Ngữ is an integral part of Vietnam’s cultural and educational system, symbolizing both a break from its past and an embrace of the modern world.


Read full article

Most viewed

Same category